1.Do you meet your target? (你的目标完成了吗?)
A: Do you meet your target this month?你这个月的目标完成了吗?
B: Yes, thanks God, I can meet the target. But I wonder with Janice. She never meets the target.谢天谢地,完成了。但是我对珍妮丝感到好奇。她从来没有达到过指标。
A: Janice? She is still very young. I don’t think that she can work here for a long time.珍妮丝?她还是太年轻了。我觉得她不会在这里工作太久。
B: Why? By the way, how old is she actually?为什么?顺便问一下,她到底多大啦?
A: She is working, right? so she must be mature. She’s already 24 years old.她已经在工作了,是吧?那她肯定是个成熟的人了。她已经24岁了。
B: But she is still childish. She is also often sensitive.但她还是很孩子气,而且常常很敏感。
A: Age has nothing to do with maturity. She should realise that she works.年纪和成熟并没有什么关系。她应该意识到她工作了。
B: Perhaps she doesn’t like the job.也许她不喜欢这份工作。
A: If she doesn’t like the job, she must find another job.如果她不喜欢这份工作,她肯定找了另一份工作。
B: She’s trying to get another job, but mostly they offered small salary.她正在试着找另一份工作,但通常对方给的薪水都很低。
A: Whatever the job, if she never does the job by heart, it won’t be an enjoyable job. Working is not just about the money, is it?不管是什么工作,如果她不用心做的话,她是没办法乐在其中的。工作不是只和钱挂钩的,不是吗?
B: I agree with you.我同意你的说法。
tips:
①meet one’s target 意为“达到某人的目标/指标”。相当于achieve/accomplish/realize/reach one’s goal。另外,“树立目标”我们可以说set up/establish a goal。
②small salary指“薪水低”。有意思的是,英文中表示薪水“低“我们一般不用low,而是用small来形容。形容薪水我们还可以用以下这些形容词:decent/handsome salary(可观的薪水),humble/ meagre/slender salary(微薄的薪水),expected salary(期望的薪水)。
③by heart指“用心地“,在这里相当于一个副词。还可以与learn, know, get 等动词搭配,表示“默记,牢记”。We had better learn by heart as many sentence patterns as possible.(我们最好尽可能多背句型。)
2. Why did he get angry to you? 他为什么生你的气?
A: You look upset, what’s wrong with you?你看起来不太开心。你怎么啦?
B: Yes, I’m unwell today.是的。我今天不太舒服。
A: Please don’t lie to me. You told me that you went jogging this morning, didn’t you? Please be honest to me. Who knows I can help you.别骗我。你跟我说过你今天早上还去慢跑了,不是吗?跟我说实话吧,或许我可以帮你呢。
B: Actually Mr. Scott got angry to me just now.其实是因为刚刚斯科特先生对我发火了。
A: Why did he get angry to you?他为什么对你发火呀?
B: I have done a fatal mistake.我犯了个大错。
A: What’s that?什么错?
B: I had sent the wrong goods to customer so that we lost millions rupiahs.我给顾客送错了货,害得我们损失了几百万卢比。
A: How come? You’re really careless! You should be more careful in doing thing.怎么会这样呢?你太大意了。你做事应该更认真一些。
B: I made mistake in putting the address on the package. I didn’t do it intentionally. I feel guilty, and I have apologized.我在包装上填地址的时候出了错。我不是有意的。我很内疚,也道了歉。
A: Yes I know it. But it’s useless to regret thing has been done. Don’t make any mistakes again.嗯,我知道。后悔已经发生的事情是没有意义的。不要再犯错了。
B: Alright, I think you right. I promise I won’t do it again.是的,你说得对。我保证不再犯这样的错误了。
tips:
①What’s wrong with sb? 是问候语的一种,通常用来询问对方“怎么了,发生了什么事”。要表达类似的意思还可以用What’s the matter with you?/What happened to you?/What’s come over to you?/What’s going on?等等。更口语化一点的表达是What’s up?(咋啦?)
②How come? 表示“怎么回事,怎么搞的,怎么会这样?” 用法相当于why。后面可以接句子也可以不接。例如:How come we never know what’s going on? (怎么我们一点都不知道发生了什么?)
③it’s useless to do sth. “做某事毫无意义/用处“,相当于It makes no sense to do sth./There is no point in doing sth.
3.Have you filled out the withdrawal slip? 你填了取款单吗?
Customer: Can you help me? I want to take some money out.你能帮我吗?我想取些钱出来。
Banker: Surely, Sir. Have you filled out the withdrawal slip?当然了,先生。你填了取款单吗?
Customer: Yes I have.填了。
Banker: How much would you make a withdrawal, Sir?你想取多少钱呢,先生?
Customer: Rp. 3.500.000 please.3500卢比。
Banker: Which account would you make a withdrawal from?你从哪个账户取?
Customer: I want to take out from my checking account, please.我想从我的活期存款账户取。
Banker: Alright, I will set up your transaction. Please sign right here, Sir.好的,我会帮你办理这项业务。请在这里签字。
Customer: How long is the process?手续大概要多久?
Banker: Just a few minutes Sir. What else can I help, Sir?几分钟就好,先生。我还有什么能帮你的吗?
Customer: Nothing. Thank you for helping me.没有了。谢谢你的帮助。
Banker: Please don’t mention it, Sir. Thank you.不客气,先生。
tips:
①withdrawal slip,指在银行柜台取款时要填的“取款单”。slip 原意为“纸条”。
②checking account,指的是“活期存款账户”,与之相对的是time deposit account “定期存款账户“。
③set up transaction,transaction多指“交易“。但在银行业中,它指的是”业务“。因此,该短语意为”办理业务“。
4.How much is the initial deposit? 起存金额是多少?
Banker: Good morning Ma’am, how may I help you?早上好,女士,需要帮忙吗?
Customer: I want to open an account.我想开户。
Banker: Alright Ma’am, what account would you like to have?好的,你想开什么类型的账户?
Customer: Savings account, please?储蓄账户,可以吗?
Banker: Would you please fill out this application first?你能先填写下这张申请表吗?
Customer: Sure. Here it is.当然。给你。
Banker: May I have your copy of ID, please?能给我你的身份证复印件吗?
Customer: Sure. How much is the initial deposit?可以,起存金额是多少呢?
Banker: Rp. 100.000 Ma’am. And you will also get an ATM card.100卢比。然后你会拿到一张银行卡。
Customer: Alright, I will put Rp. 500.000 in my account.好的,我放500卢比到我的账户。
Banker: Thank you Ma’am. Could you please sign on this line?谢谢,你能在这一栏签字吗?
Customer: Sure. Thank you.好的,谢谢。
Banker: You’re welcome. Thank you for banking with us, Ma’am.不客气女士,感谢你来我们银行办理业务。
tips:
①initial deposit指的是“起存金额,开户金额”,在银行开户后需存入一定的金额。
②ATM card, ATM的全称为Automatic Teller Machine,意为“自动提款机”。
③Thank you for banking with us.值得一提的是句中的bank为动词,表示“办理业务”。
5.Don't Forget to Drop Me a Line! 不要忘了给我写封信
Adriana: I heard you're moving to New York.我挺说你要搬到纽约啦?
Ryan: Yes. I've got an offer in upstate New York.是的,我在上纽约州得到了一份工作。
Adriana: Oh, that's great! But I'm going to miss you.噢,太好了。我会想你的。
Ryan: Me, too. Let's keep in touch.我也是。我们保持联系吧。
Adriana: Yeah. Don't forget to drop me a line when you settle down.好。等你安顿下来了不要忘了给我写封信。
Ryan: Trust me. I won't. I'll keep you posted.相信我,我会给你写信的。我会随时告诉你发生了什么。
Adriana: You have my address?你有我的地址么?
Ryan: Well, I have your e-mail address.我有你的邮件地址。
Adriana: All right! I look forward to hearing from you soon. Good luck!好的。期待早点收到你的来信。祝你好运!
tips:
①upstate New York 指“纽约上州“。这里科普一下地理知识。美国口语中,上纽约州泛指纽约州除了纽约市及长岛地区以外的所有纽约州,并无官方或正式的行政界线,该区主要以家庭居住的市郊为主。upstate New York 和downstate New York之间并没有明确的界限,只是由于纽约市地处纽约州的最南端,居住在纽约市的人,往往把纽约市以北的整个纽约州都称为纽约上州。
②drop sb. a line 指“给某人写封信”,通常指很短的信件,相当于drop sb. a note,但是这种表达没有前者正式。Drop其他的搭配还有drop by,drop in on(顺便拜访)等等,值得大家注意。
③keep sb. posted表示“随时告知某人某事”。类似的表达有keep sb. informed of sth. 例句:I’ll keep you posted if there is any change.(有什么变动的话我会告诉你的。)
6.A Drink to Our Friendship! 为我们的友谊干杯!
William: Are you Margaret? You really changed a lot. I almost didn’t recognize you.你是玛格丽特吗?你真的变了好多。我差点都认不出来你了。
Margaret: Yes, I haven’t seen you for ages.是的,好久不见。
William: I'm really happy that you could come to this reunion party.你能来参加这个聚会我真的很开心。
Margaret: Yeah. It's been years since we did this together.距离我们上次聚会也已经有很多年了吧。
William: I know. Maybe around 5 years.我知道。大概5年了。
Margaret: Well, anyway, a drink to our friendship!无论如何,为我们的友谊干杯!
William: Cheers!
干杯!
tips:
①I haven’t seen you for ages. “好久不见“。我们日常生活中还会说Long time no see.或者Haven't seen you for a while.
②A drink to our friendship! 这是饭桌上的常用语,表示“为我们的友谊干杯!“表达这类意思,我们还可以说“I propose a toast to…”, “Let's have a toast to…”等等。
7.Why don't you have a heart-to-heart talk with her? 为什么你们不谈谈心呢?
Roger: So, how is your new roommate?你的新室友怎么样?
Martha: She really turns me off.她真的很讨人厌。
Roger: What happened?发生了什么?
Martha: She's always making loud noises at midnight and when I remind her, she always makes rude remarks.她半夜的时候经常制造噪音。每次我提醒她的时候她都对我恶语相向。
Roger: Why don't you have a heart-to-heart chat with her?你为什么不和她谈谈心呢?
Martha: I tried, but it didn't work.我试过,但是不管用。
Roger: But how many times did you try?你试了几次啊?
Martha: At least three times. I guess I'm going to complain to the manager. I hope she can be evicted.至少3次。我想我会去跟经理投诉。我希望她能被赶出去。
tips:
①Turn sb. off表示“让某人觉得讨厌”。例句:She really turned me off when she called my nickname.(每次她叫我小名的时候我都觉得她很讨厌。) 另外,turn off意为“关掉……“,如,turn off the light(关灯)。
②have a heart-to-heart chat “交心,谈心“。heart-to-heart在此处做形容词用,为”名词-to-名词“的形式。这一类词还有face-to-face(面对面的),back-to-back(背靠背的)。不加连字符的时候多作副词使用,比如 hand in hand(手拉手), shoulder by shoulder(肩并肩)等等。
③It doesn’t work.相当于It doesn’t help.,表示“不起作用,不奏效“。
8.Honesty is the best policy! 诚实为上策
Terri: How are things going with you and your roommate?你和你的室友相处得怎么样啦?
Jon: Not very well. We're supposed to share the groceries, but I end up feeding him three meals a day. My grocery bill is huge, you know. I really can't afford it any longer. 不太好。我们本应该分摊食品杂货费用的,结果我承担了他的一日三餐。你知道的,这样我的食品开销就很大。我真的承担不起。
Terri: I know how you feel. I used to have a roommate like that. He never offered to reimburse me for anything. 我了解你的感受。我以前也有一个这样的室友。他从来不补偿我任何开销。
Jon: I'm really fed up with his freeloading, but I just don't know how to tell him that he should come up with half the grocery bill, because sometimes he treats me to a meal in a restaurant.我真的受不了他这样“吃空饷“,但是我又不知道该怎么跟他说他应该承担一半的费用,因为他有时候会请我到餐馆里吃饭。
Terri: Well, honesty is the best policy. Maybe you just want to have a heart-to-heart, friend-to-friend talk with him. If he refuses to mend his ways, then ask him to move out. You can't let him wear out his welcome.诚实为上策。或许你应该跟他谈谈心吧。如果他屡教不改的话,那你就让他搬出去。他待得越久就越不受欢迎。
tips:
①How are things going with…? 表示“事情进展得怎样”或“与……相处得怎样”。有时候我们也会说How do you get along with…?
②Freeloading这个词地道的中文表达是“吃空饷”,是个贬义词,表示“利用别人慷慨占便宜”,也指“不劳而获”。Without a penny on him, Jack freeloaded his way across America from Los Angeles to New York. (身无分文的杰克靠着别人的帮助从洛杉矶到纽约横越了整个美国。)
③wear out one’s welcome 这个表达非常形象。Wear out“磨损,损坏”,因此可以推断出这个词组大致的意思是“使某人不受欢迎”。查阅词典可知,其意为“逗留得太久而使人生厌”。还有一种表达为overstay one’s welcome。
9.I Didn't Sleep a Wink Last Night! 我昨晚一夜没合眼!
Sydney: Steve, you look pale. What happened?史蒂夫,你看起来脸色苍白。发生了什么?
Steve: I didn't sleep a wink last night.我昨晚一夜没合眼。
Sydney: Did you have something on your mind? You look so concerned! Maybe I can help you!你有心事么?你看着很焦虑。或许我可以帮到你。
Steve: Well, I'm under a lot of pressure. My boss is very pushy. He assigned me three projects. Now the deadlines are near, and I still haven't finished all of my projects.我承受着很大的压力。我的老板逼得太紧了。他给我分了3个项目。截止日期快到了,我的项目还没有完成。
Sydney: Is there anything I can do to help you?有什么我可以帮你的吗?
Steve: Well, I guess no one can help me but myself! For the moment, I just need someone to talk to so that I can relieve my stress.
我想除了我自己,没人帮得了我。现在我只想找个人聊聊,释放一下我的压力。
tips:
①don't sleep a wink 表示“一夜没合眼“。表示”一夜没睡“还可以说don’t get a wink of sleep, lay awake the whole night。
②have something on one’s mind “心事重重“。类似的表达还有很多,如weigh heavily on one’s mind, have a thoughtful mind, with a heavy heart等等。
③relieve stress 指“释放压力”,“释放”还可以用release。表达相反的意思,“承受压力”,我们可以说be under pressure, withstand pressure, suffer from pressure。
10.I Was All Over the Bed the Whole Night Last Night!我昨晚一整晚翻来覆去
Jeanette: Sylvia, your eyes look swollen. What happened? 西尔维亚,你的眼睛是肿的。发生了什么?
Sylvia: I broke up with Paul last night and I was all over the bed the whole night.昨晚我和保罗分手了,一整晚翻来覆去睡不着。
Jeanette: Well, it's understandable, but Paul isn't the kind of guy that deserves your heartache. Come on. You'll find a nicer guy soon.可以理解。但是保罗不是那种值得你这样费心的男孩。加油,你一定会找到更好的。
Sylvia: Well, I was restless because I was thinking how I was so stupid that I almost trusted the rest of my life to him....我平静不下来是因为我一直在想我太傻了,居然差点对他托付终身。
Jeanette: Oh, Sylvia....噢,西尔维亚。
tips:
①all over the bed“翻来覆去,无法入睡”,相当于toss and turn in bed。
Worry can keep you awake, tossing and turning in bed until the early hours of the morning when you eventually fall asleep.(担忧会使你在床上翻来覆去睡不着,一直到凌晨终于入睡。)
②break up with sb.“分手”。相关的表达还有cheat on sb.(对伴侣不忠);cut one’s ties(一刀两断)。
③trust the rest of one’s life to sb. 就是我们常说的“托付终身“。
11.I've got a pretty tight schedule 我时间表排得很紧
Cynthia: Hi, Victor, do you think it's possible for us to have a talk sometime today?你好,维克托。今天我们能找个时间聊聊吗?
Victor: I'd love to, but I've got a pretty tight schedule today.我也想,但是我今天的时间表排得很紧。
Cynthia: Oh, what have you got going on?哦,你要忙些什么呢?
Victor: Well, I've got to finish a report by ten. Then I have to drive to the airport to pick up a client of mine at eleven. After that, I'll have a meeting with him over lunch. I guess I won't have a break until two o'clock. But then from three until five, I have to attend a senior staff meeting.唉,十点之前我要完成一份报告。十一点我要开车去机场接我一个客户。之后我要和他边吃午餐边开会。我想我两点之前是没有时间休息的。但是三点到五点,我得参加一个高级职员会议。
Cynthia: Wow, that's cutting it close.哇,你的时间排得真紧。
tips:
①get/have a tight schedule,这里的schedule指的是“时间表,日程表“,tight schedule自然就指的是”时间表排得很紧“。
②have a meeting over lunch, over lunch指的是“午餐时间”,这个短语指的是“边吃午餐边开会”,也就是我们常说的“午餐会议”。随着现代人时间观念的增强,这种形式的会议越来越常见,因为它既能节省时间,又能使会议氛围轻松愉快。
③cut it close指“抠得很紧,几乎不留任何余地”,这里同样指的是“忙碌,没有空闲“。I have a lot of work to do, so I have to cut it close.(我有许多工作要做,所以我要把时间排得紧紧的。)
12.It slipped my mind. 我忘记了。
Erica: I've sent out the invitations for the dinner party. 我已经把晚宴的邀请发出去了。
Manuel: That's good. Now what should we do?很好。现在我们应该做什么呢?
Erica: We've got to plan the menu.我们必须要计划一下菜单了。
Manuel: Oh, that's right. Do you have anything in mind?哦,是的。你有什么想法吗?
Erica: I think I'm going to make the chicken salad we had at Pompa last time. Remember I asked the chef for the recipe?我想我会做上次在庞帕社区吃的鸡肉沙拉。你记得我还跟厨师讨教过烹饪方法吗?
Manuel: Yeah, but did you forget that Linda doesn't eat chicken?是哦,但是你忘了琳达不吃鸡肉的吗?
Erica: Linda? Oh, my Gosh! I forgot to invite her! She'll be mad at me. It just slipped my mind.琳达?哦,天哪,我忘了邀请她!她会生我的气的。我忘记了这件事。
Manuel: Well, it's not too late yet. I'll make a phone call. Don't worry.现在还不晚。我给她打个电话。别担心。
Erica: Thanks! I think I'm getting old!谢谢!我想我是老了。
Manuel: Looks like you ARE!看起来是。
tips:
①have something in mind“有些主意或想法”。值得注意的是,这里我们不能把它跟前面提到过的have something on mind混淆。后者指的是“有心事,有烦恼”。
②recipe的基本意义为“食谱,烹饪方法,配方”等等,它还可以引申为“做某事的方法、秘诀等”。常用搭配为recipe for sth.
③It slipped my mind. 相比I forgot it., 这个表达更加形象。slip意为“滑落、溜走”,slip one’s mind也就是说“从某人的脑中滑落、溜走”,即“忘记”。Mailing the letter slipped my mind. (我忘记寄信了。)
13.He Flared up at Me! 他朝我发火!
Judy: You look like you're fuming. What's going on?你看起来很生气。发生了什么?
Andy: The boss is being unreasonable! He flared up at me, making a mountain out of molehill!老板无理取闹!他小题大做,朝我发火。
Judy: What's the "molehill" he made a mountain out of?他怎么小题大做啦?
Andy: I only made a few more copies, and I didn't think it was any big deal, but he blew up at me! 我只不过是多复印了几份文件,我觉得这没什么大不了的,但是他突然对我发火了。
Judy: Well, he has been under a lot of pressure recently. The company has been losing money and he's been a little bit depressed. 他最近压力挺大的。公司一直在亏损,他有点沮丧。
Andy: Well, I know he has the blues, but it doesn't mean he can vent his anger on me.我知道他心情不好,但这并不代表他可以把火撒在我身上。
tips:
①flare up at sb,“朝某人发火”。对话中还出现了许多同义词,如blow up at sb./ vent anger on sb.。
②make a mountain out of molehill“小题大做”。Molehill原意指“由鼹鼠挖洞扒出的泥土堆成的小土堆”,make a mountain out of molehill “用鼹鼠挖洞扒出的泥土堆成的小土堆垒一座山”即暗指“小题大做”。
③have blues“心情不好”。blue一词在前面已经详细介绍过,不再赘述。
14.I'm out of quarters. 我没有硬币了。
Bonnie: Oh, that's great! The washing machine is out of order again.噢,好吧,这台洗衣机又出故障了。
Jason: You can try another one. That one works.你可以试试另外一台。那一台是好的。
Bonnie: But I'm out of quarters.但是我已经没有硬币了。
Jason: Did you press the coin release lever?你有按那个退币杆吗?
Bonnie: Yeah, but nothing happened. I've got to complain because this has happened so many times.按了,但是没有什么反应。我要去投诉,这种情况发生好几次了。
tips:
①out of order指“杂乱无章;出故障;反常”,这里指机器出故障。表达这层意思我们可以说break down, fail等词。如The machine broke down/failed.(这台机器出故障了。)
②out of quarters表示“没有硬币了”。短语out of 表示“没有……”,quarter指硬币,a quarter指的是美国和加拿大的25分硬币。
15.Play with Fire 玩火
A: They say he has started fifteen big fires.大家说他已经纵火15起了。
B: He's been in jail three times already.他已经进了3次监狱了。
A: Why did they ever let him out?为什么他们还放他出来呢?
B: It's the law. They can't keep him in jail forever.这就是法律。他们不可能关他一辈子的。
A: Why not? Everyone knows he's a firebug. He loves to start fires.为什么?大家都知道他是个纵火犯,喜欢放火。
B: I don't know. Sometimes the law doesn't make sense.我不知道为什么。有时候法律根本不起作用。
A: But his latest fire killed someone.但是他最近犯的一起纵火案害死了人。
B: This time they have charged him with murder.这次有人以谋杀罪控告他了。
A: So maybe he'll go to jail forever?所以他或许会被判终身监禁?
B: I sure hope so. 我也希望如此。
A: Someone should set him on fire.真应该放火烧他。
B: That would teach him a good lesson.这样能给他一个教训。
tips:
①firebug, 本意为“萤火虫”,但在美语口语中,该词意为“纵火犯”。
②don't make sense,“不起作用”。表示“起作用”我们还可以说make a difference, take effect, work都可以。
③charged sb. with sth.“以某种罪名控告某人”,还有一种表达是accuse sb. of sth.例如:He is accused of/charged with stealing.(他被指控偷盗。)
④teach sb. a good lesson 意为“给某人一个教训”。
16.Who Cares? 谁在乎?
A: That was a huge fire in Santa Barbara.圣巴巴拉发生了一场大火。
B: Yes, it was.是的。
A: They said about 30 houses burned to the ground.听说有30座房子被焚毁。
B: And they were expensive houses.这些都是豪宅。
A: I feel so sorry for those people.真同情这些房主。
B: Why feel sorry for rich people?为什么要同情富人呢?
A: I feel sorry for anyone who loses their home.我同情所有无家可归的人。
B: So do I, but not if they're rich.我也是,但是我不同情富人。
A: What does that have to do with it?这和是不是富人有什么关系呢?
B: Rich people think they're better than us.富人在我们面前总是有优越感。
A: How many rich people do you know?你认识几个富人呢?
B: None.一个也不认识。
tips:
①be burned to the ground 指“被焚毁,被夷为平地”。还有一个形近短语be dashed to the ground意为“希望破灭,一败涂地”。
②have to do with表示“与……有关”,跟have something to do with用法一致。另外还有be related/connected with等等也可以表达这个意思。
17.Is it possible for coloring after this treatment?这样护理之后可以染发吗?
A: Hi! Love to see you again!嗨! 很高兴再次见到你!
B: Me too… I need your advice.我也是,我需要你的建议。
A: My advice? Surely. Just tell me what happened.我的建议?没问题。告诉我怎么了?
B: My hair is unhealthy because all of the split ends. It’s also fallen down.我的头发不健康,因为末尾全都分叉了而且会脱落。
A: Do you often get hairspray?你经常用发胶吗?
B: Yes I do, Just a couple of weeks ago, I had many dancing performances, so I had to get much hairspray.是的,就在几周前,我有很多舞蹈演出,所以我用了许多发胶。
A: You must use conditioner to maintain your hair healthy. Ok, now I’ll wash your hair and put on some conditioner.你必须使用护发素来保持你的头发健康。好了,现在我帮你洗头,然后抹上一些护发素。
B: Is it possible for coloring after this treatment?这样护理之后可以染色吗?
A: Why not? You can do it. But you must put on hair vitamin every hair washing.为什么不可以呢?你可以染色。但是你每次洗头的时候必须加一点营养素。
B: Okay. No problem.好的,没问题。
tips:
①split ends指“发梢分叉”。It’s also fallen down.指“脱发”。
②conditioner,值得注意的是,conditioner除了用于我们常说的air conditioner(空调)中表示“调节器”以外,这里指“护发素”,跟后面的hair vitamin意思相近。
③hairspray,发胶。其他与头发有关的用品有shampoo(洗发水),hair mask (发膜),hair dye (染发剂)。
18.Do you always have a dog? 你一直养狗吗?
A: Why do you look upset?你看起来不太开心。
B: I lost my beloved dog.我最喜欢的狗丢了。
A: Just go and get a new dog!再去买只新的啊。
B: Oh it isn’t as simple as what you think. My dog is just like my brother. He can make me trully happy.没你想的这么简单。我的狗就像我的兄弟一样。它能让我真正开心起来。
A: Have you tried to look for him?你有没有试着找找?
B: Yes I have. But a man told me that my dog was died from the crash.当然有。但是有人告诉我说我的狗被车撞死了。
A: Oh I’m sorry to hear that.听到这个消息我也很难过。
B: I think I should get a new dog.我觉得我应该买只新的。
A: Do you always have a dog?你一直养狗吗?
B: Yes, I like pet animals to cheer myself up.是的,我喜欢用宠物来激励自己。
A: How do you feel when you see stray animals?看到流浪动物的时候你有什么感受呢?
B: If I see stray dogs, I will definitely adopt them and give the best shelter, but for otheranimals, I probably will contact my friends to help them.如果我看到流浪狗,我肯定会收养它,给它提供一个庇护所。如果看到其他流浪的动物,我会联系我的朋友来帮助它们。
A: You have so much care about animal welfare.你非常关心动物福利啊。
B: To me, it’s very important.在我看来这是很重要的事。
tips:
①die from“死于……”,另外一个表达是die of。两者的区别在于,die from 指死于原因,如事故、自然灾害等; die of 指死于内部原因,如疾病、衰老、情感、饥饿等。
②stray animal “流浪动物”。Stray意为“走失的,无主的,流浪的”。
③animal welfare“动物福利”。科普一下,动物福利的概念最早是1976年美国人休斯(Hughes)提出的,它是指农场饲养中的动物与其环境协调一致的精神和生理完全健康的状态。动物福利所强调的,不是我们不能利用动物,而是应该怎样合理、人道地利用动物,要尽量保证那些为人类做出贡献和牺牲的动物,享有最基本的权利。通俗地讲,就是在动物的饲养、运输和屠宰过程中,要尽可能减少其痛苦,不得虐待动物。
19.Greetings in the Classroom:教室里的问候
A: Hello. I'm Sasha.你好,我是萨沙。
B: Hi Sasha. I'm Brent. 嗨,萨莎。我是布兰特。
A: Nice to meet you Brent. Where are you from?很高兴见到你,布伦特。你从哪里来?
B: Chicago, Illinois. And you?芝加哥,伊利诺斯州。你呢?
A: I'm from Australia. I live in a small town near Sydney.我来自澳大利亚。我住在悉尼附近的一个小镇。
B: Australia. Wow. I've always wanted to go there. How long have you been in Canada?澳大利亚。哇。我一直想去那里。你在加拿大多长时间了?
A: I just arrived this week. It's my first day of school.我这星期刚到。今天是我上学的第一天。
B: Really? I think you'll love Vancouver. It's very beautiful here.真的吗?我想你会喜欢温哥华的。这里非常漂亮。
tips:
①How long have you been in Canada? “你到加拿大多久啦?”have been in “在某地待了多长时间”。大家通常会把这个短语和其他两个短语混淆:have been to, have gone to。have been to意为“曾经去过某地”,现在已不在那里了,常与ever, just, never等词连用。如:
They have ever been to the Great Wall。(他们曾经去过长城。)have gone to意为“到某地去了”,说话时作句子主语的人不在现场,通常是第三人称作句子的主语。如: —Where is Tom? —He has gone to the post office。—汤姆去哪里了?—他去邮局了。
20.Greetings in Business 商务问候
A: Hello. I'm Mia Conners.你好。我是米娅康纳斯。
B: Hi Mia. I'm David Sinclair, and this is my partner Gina Evans. (hold out hand to shake)嗨,米娅。我是大卫 辛克莱尔,这是我的搭档吉娜 伊万斯。
A: Nice to meet you Mr. Sinclair, Ms Evans. Thank you for taking the time to meet with me today.很高兴见到你,辛克莱先生,埃文斯女士。感谢你们今天抽出时间和我见面。
B: It's our pleasure. And please, call us David and Gina. Can I take your coat?这是我们的荣幸。请叫我们大卫和吉娜。我能帮你拿大衣吗?
A: Thank you.谢谢你!
B: No problem. Please take a seat and we'll be right with you.没问题。请坐,我们马上就来。
tips:
①take the time “花时间,抽出时间;抓紧时间”。Instead of complaining, you should take the time to do it by yourself. (与其抱怨,你更应该抓紧时间自己做这件事。)
②take a seat=have a seat“请坐”。
③be right with“马上就来”。
友情链接:
福建小吃培训学校 重庆小面培训 惠州装修 学厨网 深圳小吃培训学校 小吃培训 东莞小吃培训学校 上海小吃培训学校 浙江小吃培训学校 江苏小吃培训学校 重庆小吃培训学校 深圳厨师培训学校 深圳现卤现捞培训学校 广州小吃培训学校 外卖餐饮培训学校 佛山小吃培训学校 中山小吃培训学校 惠州小吃培训学校 现卤现捞培训中心 奶茶培训学校 江门小吃培训学校 重庆烤鱼培训学校 炭火烧烤培训学校 桂林米粉培训学校 麻辣烫培训学校 川渝火锅培训学校